ビジネス場で中国語のメールを送受信することになった方必見!
【中国語】ビジネスメールの書き方
ビジネスメールを送るシチュエーションに合わせたよく使われるフレーズを50個ご紹介します。
宛名先一覧
宛先 | 中国語 |
会社 | (名前)公司 |
グループ系企業 | (名前)集団 |
○○部 | (名前)部 |
○○課 | (名前)科 |
男性 | (名前)先生 |
女性 | (名前)女士 |
会長 | 董事长 |
社長 | 总经理 |
部長 | 部长 |
課長 | 科长 |
《参考》背景をつけるとき
目上の方には特にこちらの文言を使ってみてはいかがでしょうか。
尊敬的王总经理
①お礼、感謝を伝えたいときのフレーズ
谢谢你的邮件。期待与你合作!
繁体字:謝謝你的郵件。期待與你合作!
谢谢您的回信
繁体字:謝謝您的回信
非常感谢您的询盘
谢谢您的迅速对应
感谢此次的通力配合
繁体字:感謝此次的通力配合
感谢您的报价
谢谢你邮件信息
感谢您详细的解释说明
※繁体字:感謝您詳細的解釋說明
②何かを依頼をしたいときのフレーズ
请问您是否介意
您是否能够
如果您能…,我将不胜感激
如果您能给我们发送更多有关…的详细信息,我们将不胜感激
如果您能… ,我将非常感激
我必须问您是否
③文末によくあるフレーズ
我期待再次与你相见
※繁体字:我期待再次與你相見
我期待你的回复
※我期待你的回覆(回復)
有问题请及时沟通
如有任何疑问,请随时与我的手机联系
有任何疑问,请联系
※繁体字:有任何疑問、請聯繫
【中国語】ビジネスメールの書き方で注意したい2つのポイント
中国におけるビジネスの場では、メールの内容に日本とは違う作法があります。
ここでは、中国語のビジネスメールを送る基礎となるマナーについてご紹介します。
①挨拶は短めに、本題から入る
中国におけるビジネスメールでは、日本のように長い挨拶文から始めるのではなく、いきなり本題から入ることを良しとしています。
例えば、「いつも大変お世話になっております」「先日はありがとうございました」といった挨拶文、また時節の挨拶も中国では不要なフレーズとなります。
②謝罪やお礼を丁寧にし過ぎない
少し違和感のある文化かもしれませんが、中国のビジネスの場で謝罪や礼を丁寧にするという文化がありません。
もちろん、クレーム対応のようなメールでは丁寧な謝罪が必要なケースもありますますが、その場合でも日本のように「まず最初に謝罪から」といったようなルールもありません。
中国語の翻訳はココナラにお任せ
ビジネスメールを中国語で行おうとしている方は、相手先のメールに返事をするときやより細かなビジネスについて話すときに確かな中国語のスキルが必要となります。
そこで、ここでは、ココナラマガジン編集部がおすすめする6人の出品者の方をご紹介します。
これから中国語が必要になるので勉強をしておきたい方にもおすすめです。
①勉強にも役立つ中国語翻訳
中国語勉強の方にオススメ★日本語から中国語翻訳ます 中国語を勉強やビジネス、旅行、生活をしている方
②中国語に関する質問ならなんでも受け付けます
中国語⇄日本語翻訳します 中検準1級、HSK6級、ビジネス中国語上級
③中国語バイリンガルによる翻訳
初回五百字無料★本物バイリンガルが日⇄中翻訳します 【お気に入り数No.1】翻訳であなたのサービスに質的変化を!
④元翻訳コーディネーター・中国語ネイティブが翻訳します
日本語→中国語に翻訳します ネイティブが書いた翻訳♪品質にこだわりたい方へおすすめ
⑤学生向け翻訳サービス!
中国語(繁体)⇆日本語 翻訳致します 台湾在住!広告制作OK!柔軟な対応を求めている方へ
⑥格安のネイティブ翻訳サービス
中国語ネイティブがプロ翻訳を格安で提供します 「ネイティブ」「格安」「高品質」がウリの日本語⇔中国語翻訳!
まとめ
中国におけるビジネスメールについて、役立つ情報をご紹介してきました。
今回お話ししてきた通り、コミュニケーションを取るためにそのスキルを高めることはもちろん必要です。
しかし最も重要なことは、その人と最適なコミュニケーションを取ろうと思う気持ち。
その後押しになる情報をお届けすることができたら幸いです。